刘幼民
发表于 2011-3-12 18:50:31
本帖最后由 刘幼民 于 2011-3-12 19:05 编辑
以赛亚书7:14里说“必有贞女怀孕生子”的经文希伯来文是:“הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן(读音作hinei ha'almah harah veyoledet ben)
hinei是“here is ,see”,
ha'almah是“这个年青女子”
harah是“怀孕”
veyoledet是"生育"
ben是"儿子"
我就不用多说什么了,青年未婚女子≠ 贞女,或者转换到中文的处境,姑娘家≠ 黄花大闺女,这个逻辑只有在基督教这里说不通,不然怎么就会变成“必有贞女生子”呢?
刘幼民 发表于 2011-1-5 08:34 http://bbs.chinacath.org/images/common/back.gif
贞女生子的故事是无知加想象创造出来的故事,不过喜欢这个故事的人,绝不会理睬这个故事的荒诞离奇和它产生的真实背景,这就是人的惰性,也是人自欺的本能。
页:
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
[13]