人类救主请速降临 Veni, veni, Emmanuel
圣诗 拉丁语 原文
Veni, redemptor gentium
ostende partum virginis
Miretur omne saeculum
talis decet partus Deum
Non ex virili semine
sed mystico spiramine
Verbum Dei factum est caro
fructusque ventris floruit
Alvus tumescit virginis
claustrum pudoris permanet
vexilla virtutum micant
versatur in templo Deus
Procedat e thalamo suo
pudoris aula regia
geminae gigas substantiae
alacris ut currat viam
Egressus eius a patre
regressus eius ad patrem
excursus usque ad inferos
recursus ad sedem Dei
Aequalis aeterno patri
carnis tropaeo cingere
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti
Praesepe iam fulget tuum
lumenque nox spirat suum
quod nulla nox interpolet
fideque iugi luceat
圣诗 英语 原文
Come, Thou Redeemer of the Earth
And manifest Thy virgin birth
Let every age adoring fall
Such birth befits the God of all
Begotten of no human will
But of the Spirit, Thou art still
The Word of God in flesh arrayed
The promised Fruit to man displayed
The virgin womb that burden gained
With virgin honor all unstained
The banners there of virtue glow
God in His temple dwells below
Forth from His chamber goeth He
That royal home of purity
A giant in twofold substance one
Rejoicing now His course to run
From God the Father He proceeds
To God the Father back He speeds
His course He runs to death and hell
Returning on God’s throne to dwell
O equal to the Father, Thou!
Gird on Thy fleshly mantle now
The weakness of our mortal state
With deathless might invigorate
Thy cradle here shall glitter bright
And darkness breathe a newer light
Where endless faith shall shine serene
And twilight never intervene
All laud to God the Father be
All praise, eternal Son, to Thee
All glory, as is ever meet
To God the Holy Paraclete
来吧,大地的救主
显示你纯贞的降生
让每个人都崇敬地拜倒
为这一切之神的诞生
不为任何人的愿望
只有圣灵,你的艺术永存
上帝的话语交织在血肉中
展现了应许的果实
噢,和天父同等的地位
却用你的肉体
遮盖、担当我们人的软弱
鼓舞,赋予精神
你的策源地将闪烁光芒
黑暗中透出一束新光
那里永恒的信念将闪耀
而幽暗从不介入
所有的赞美归于我主,神圣的父
所有的歌颂归于你,永恒之子
所有所见的荣耀
皆归于主,圣灵
|