别有用心说信用
本帖最后由 耀尔道拙 于 2012-10-2 16:57 编辑“信用”一词由“信”“用”两个字构成,虽然“用”在“信”后,自己还是喜欢先从“用”谈起。
话说曾经用不少的钱学习了几天心理学,并拿到了一张心理咨询师证,却没派上什么用场,也没用过,一直尘封在箱底。并因此受到批评:学那个有啥用?能当饭吃?
哈哈!“有啥用”这句话,在自己生命中可不是一次两次地听到啊!记得小时候贪玩,自己也真能玩,什么捉迷藏啊,过家家啊,荡四角啊、打扑克啊、下象棋啊、还有玩尿泥都是顶级高手!总是脏兮兮很狼藉的回家,自然受到妈妈的批评:就知道玩!能玩有啥用!?之后在学校也被教导:只知道玩没啥用,要做有用之人,要学以致用,要经世致用,做有用的社会主义接班人等等。
年龄大点,读到孔老夫子和他高徒颜渊的话:“用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫。”《论语述而》 认为是很有境界人生态度!有舍之则藏的内敛,却更有“用之则行”向外彰显。马上也用此话做人生表态!但当年逾而立仍不见用时,却没有舍之则藏的内敛,只有贤不见用的嗟叹抱怨!倒是读了庄子的“无用之用”让自己耳目一新,认定自己是无用之用的大用啊!此时亦感觉自己对“用”很是明白,不过为了透彻,还是查阅了一些字词典籍,发现里面的释义还真不少,但对那时的自己而言,“用”的内涵不外乎是:好处、利益、价值、用途、功效等以及基于此的行为动作——使用和利用!而且自己也一直这么做着,为自己的“用”在“用”,也为让自己成为可用之“用”在“用”,甚至在“用”自己身体和灵魂来换取“用”!
再说说“信”, 感谢主,自己生在一个基督信仰的家庭,从小跟着妈妈上教堂唱念“我信全能的天主父……我信……”,所以很早就会写“信”字,人言为信,写起来很是简单,但“信”的意义内涵却甚是丰富,不是三言两语就能说清楚写明白的,若有时间,且等道拙慢慢写来,在此只是简单说说自己对“信用”一词语中“信”的理解,其实也不复杂,就是真诚、忠实、守信、言行一致、毫无欺诈!这可说是我们人生活中一最最根本的态度!
孔子曰“人而无信,不知其可!”《论语为政》 很多人把这句话中的“信”字仅仅理解为诚实忠信,没有错,但不全面。该“信”字一方面是指人的真诚、忠实、守信、言行一致,另一面指向对儒家修齐治平这份安身立命之道统的信仰!!更指向后者,所以这句话应做这样的理解:一个人若没有对从天道而来的修齐治平的信仰,那就没有办法说他了! 而真诚、忠实、守信、言行一致只是这份信仰自然而必然的外显。所以自己总喜欢把法国哲学家笛卡儿的名言“我思,故我在”说成:“我信,故我在!”当然这只是由近些年来对信仰的思索与体验而来,开始时并不如此。道拙言下之意想要表达的是 “信用”一词重点在“信”,其中“信”为本,为体,“用”是末。“物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。”《大学》本末倒置,岂不乱了方寸?
感谢主,如今在基督信仰的光照启迪下,也反省到自己从小到大一直被“有用”“可用”“实用”“功用”“利用”等具有很大功利色彩的偏向价值观所诱导。在自己的为人处世待人接物中,似乎也很讲“信用”,却是实实在在的“以信为用,以用为本”,“信”只是自己获取“用”(求取利益好处)的途径和手段,却还常常摆出一副“知我者谓我心‘诚’,不知我者谓我何求”清高姿态!甚至把此种精神引入信仰,大有“信天主是为了用天主”之意!天主竟然也成为自己拿来“用”的!还好,“识迷途其未远,觉今是而昨非”,自己亦曾言:“不信无术,不信无用”,可是“信”却不一定是拿来“用”的,所以啊,最后还是提醒自己:
对己,“别有‘用’心”;对人,“别有‘用’心”;对神,“别有‘用’心”。
http://bbs.chinacath.org/source/plugin/jishigou_dzx/images/favicon.ico 该帖已经同步到天主教微博 耀尔道拙的微博 “信用”,其中“信”为本,为体,“用”是末。很有哲理,它们还是相互相存的。中文的“信”字,在英文里可以翻成两个词:一是"believe",一是"believe in "。这两个词所包涵的意义是有区别的。前者是理性范畴的活动。信的人是主体,所有信得对象是客体。这个客体可以是一个事件,一套理念,一个事实,或者任何不一定据有位格的事物。后者则不同,它除了理性活动外,更重要的还是一种意志行动和感情,而所信得对象往往是有位格的。在信仰中,基督徒”信“耶稣(believe in Jesus ),它包括了整个人理智,意志,情感的投入。这种“信”,神会将他自己不断启示给我们,也不断帮助我们认识自己,让我们信靠他。按照天主的圣道反省自己,在基督的爱里认罪,悔改,当我们的生命发生更新时,我们会更坚定我们的“信”是绝对正确的,我们就会坚持走下去。 wfm 发表于 2012-10-3 12:15 static/image/common/back.gif
“信用”,其中“信”为本,为体,“用”是末。很有哲理,它们还是相互相存的。中文的“信”字,在英文里可 ...
君之所说的“信”believe in ,正是本帖题目所言之‘别有用心’啊!本帖结论所说的只是俺对自己的提醒,不要对他人对天主只抱“用心”。
页:
[1]