本帖最后由 修公爵 于 2013-3-17 17:45 编辑
爱国会是谁建立的? 我想只要对中国大陆天主教会略知一二、智商能达到或略高于毛新宇将军的人,用基本上退化了的尾椎骨都能想明白,根本就不必动用大脑。 但这个如同一加一等于二的问题在“天主教在线”却如同哥德巴赫猜想、庞加莱常数一样成了无解的难题。当然了,天主教有一点好处,就是祂的“至一性”,不明白不要紧,可以请教教会长上。比如,这个问题您确实不明白,看看荣休教宗于二〇〇七年写的牧函:“某些由国家建立的、与教会体制无关的机构,凌驾于主教之上领导教会团体的生活,是不符合教会道理的,”不是一清二楚,明明白白吗? 但在天主教在线,一群自命不凡的人,却将这句文盲都能理解的话,发挥到了极致。一群不学无术之辈在一个貌似“海龟”的调动下,人云亦云、随声附和、丑态百出,完全可以与赵本山先生的小品媲美。今天,老夫同大家欣赏一段奇异的贴子。 事情的起因大家都清楚,银色地平线一个帖子《╋揭穿“擦亮眼睛”,爱国会是谁建立的?》,援引了教宗的话:“某些由国家建立的、与教会体制无关的机构,凌驾于主教之上领导教会团体的生活,是不符合教会道理的。”既然是教宗他老人家以伯多禄继承人的身份正式发布的牧函,在天主教会内应该有足够的权威了吧。大家应该奉之为圭臬才对吧。况且教宗说的并不是一段形而上的深奥理论,而是路人皆知的事情。所以,听到这句话后,擦亮眼睛、以善胜恶、Josephli等人本应偃旗息鼓才对。但他们中的一员,网友Pominus(请尊重我的宗教感情,将其马甲的第一个字母改动,以示避讳)另辟蹊径,反客为主,写了一篇《究竟爱国会是谁建立的? 》,将了银色地平线一军。 网友Pominus肚子里装的洋墨水,见多识广以后办法就是多,他对银色地平线来个釜底抽薪之计。他质问老银:“你从哪个版本的牧函看到教宗说爱国会是国家建立的?这个翻译是否忠实于原文呢?本人提供各种版本的文字对照,我希望银色地平线能给我找出来外文中哪个词说爱国会是国家“建立”的”。然后煞有介事地罗列出七八国外语,天主教在线的网友大部分是象老夫这样没出过国门的“土鳖”啊,哪认得这鬼画符般的洋文?看了还不发懵?在大家晕头转向之际, Pominus隆重推出自己翻译的文本(我们可以简称其为“P文”)----“一些国家喜欢但与教会体制无关的机构……”,这还不算,又在二楼补充了一句意大利语,说神马“翻译就是叛变!”。
天呐,这记重拳下去,老银立马哑口无言,这等于说这小子篡改教宗公文,要是放在中世纪,还不被十字军给消灭掉? 接下来,大家纷纷谴责这伪造公文的小子。让我们欣赏一下这几位的奇妙的语言。 耶稣找回的羊:“你列的这些人家不承认,人家看的是官方版本。回头就说你杜撰。” Pominus回道:“兄弟,啥叫《官方译本》?陈日君枢机就曾经多次批评过这个所谓的《官方译本》,今日看来,这个《官方译本》不仅不用看,还应该马上销毁,因为太误导人了。”
原来这个版本不是银色地平线杜撰的,而是一个被称为“官方”的神秘机构故意曲解教宗意图,整出来蛊惑人心的。Pominus建议将其销毁,如同禁书一般。 耶稣找回的羊接着说道:“地平线肯定看的是官方版本,与你与我看的都不一样,而且还要认定自己看到的最准确。其他的都是谬误。” 说到这里,老夫倒吸了一口凉气,因为我和老银读的是一个版本,原来这世界上还有另一版本,你说扯不扯? 而且这个版本竟被一些教内人士当做祖传秘方、武林秘籍,束之高阁秘而不宣。 Pominus继续批判银色地平线,并进一步上纲上线:“我个人认为,坚持自己的见解并没有错误,但当别人给你指出错误时,就应该虚心研究,如果自己所坚持的真的是错误,那么就马上改正。如果错了也不改,依然坚持错误,这是人品问题。而且,如果根据错误译本大肆宣传说:“教宗在牧函上说了爱国会是国家建立的”,我觉得这至少是给教宗抹黑。” 这顶大帽子之大,完全可以把老银的脑袋压到腹腔中,曲解教宗牧函,给教宗抹黑,这还得了?
擦亮眼睛隆重登场,接着作证说:“地平线肯定看的是官方版本,牧函吗?是牧函也歪曲的解释和改编了的。” 更有匿名高人,以翻译家地身分说了一段高深莫测的话:“我只是借这里列出的原文,说了一些对于翻译的认识,确认了一点:至少在这篇牧函的这句话里,教宗没有说爱国会是政府建立的,而是指明它是符合政府意愿而与教会体系不相干的组织。” 当然了,这种场合缺不了以善胜恶,他总是以牧函专家的身份出现,为中国政府辩解,说教宗从未提及他们云云。 看到这里,老夫已经笑抽了,老夫惊讶在中国天主教界还有这么多滥竽充数的南郭先生,如此的愚昧、无知!教宗的牧函发表五年有余、接近六年,他们竟然没顾得上看一眼。银色地平线所摘抄的版本,不正是圣座在二〇〇七年六月卅日发表的正式文本吗?梵蒂冈书局出版的正版牧函(感谢张怀阳先生当年惠赐我一本)不就是这样说的吗?圣座网站上挂着的不也是这个版本吗? 怎么就成了误导人的“官方版本”了呢?更有甚者是擦亮眼睛说了这么一段话:“如果是按字拿银子,有人就会满嘴胡说乱编,银色地平线你看是自己编的版本吧??不行就拿出来晒哂??”先把银色地平线说成是拿钱发帖的五毛,再让银色地平线“晒一晒”。我真不知道天下还有没有比这更蠢的人,人家这个版本晒了整整五年多,中国的绝大多数神长、教友都读过,路人皆知,唯独你们这几个货色不知尔!这可能有两种原因,一是尔等象毛新宇将军一样弱智,二是象张召忠将军一样不讲真话。 当然了,Pominus的P文首先就是个笑料,拿什么西洋鸟语来忽悠人。他忘记了这里面一个最根本的问题,牧函的全称是《致中华人民共和国主教致在中华人民共和国的天主教会的主教、司铎、度奉献生活者及教友的信》,也就是说,这封牧函是写个中国大陆的全体神长、教友的。大陆的神长、教友中百分之九十九点九九九九是以汉语为母语的,教宗的牧函当然要翻译成汉语。牧函于当年五月廿七日完成,发表于六月卅日,翻译了一个多月。我想译者并非闭门造车,他(她)们有不明白的问题应该有机会请教教宗本人。即便翻译成其他语言,象什么英吉利语、法兰西语,因为在中国大陆以这些西洋语作为思考语言的人高档人士可以忽略不计,所以一定不会有汉语译本的精确度。目前这个中文译本还挂在圣座网站上,具有最高的权威性,至于其他的版本,只能作为参考,Pominus的P文,则只是个笑料! 回过头我们再学习Pominus,分析一下西洋版本,我们知道,圣座的官方语言是拉丁语,我们看看拉丁语是怎么说的。感谢Pominus提供的文本,我们知道关于爱国会,教宗他老人家是这样说的:quas Civitas exstare voluit et quae ab Ecclesiae structura sunt alienae。 Civitas后面的动词exstare的原型是Exsto(Exto),按照吴金瑞神父编撰的《拉丁汉文辞典》,这个词条的第二个意思就是“可见,显出,存在、存立”(《拉丁汉文辞典》,P561)。实际上这个词用得非常传神,是“政权(Civitas)”使“爱国会”浮出水面、有形可见。和P文中的“国家喜欢”意思相差十万八千里之遥。 我们在进一步,看看英伦鸟语是“国家喜欢”的意思吗?由于老夫是个土鳖,从未离开过中国(最远去过台湾),而且文化水平不高,只有大专学历,所以我的英语那真是Just soso。好在现在是互联网时代,哪个单词不认识,直接输入到百度里。 天呐!百度词典显示大家讨论近二十天的desire的及物动词有“希望;渴望;要求;请求”之意,怎能翻译出“国家喜欢(爱国会)”呢?您看看,老夫一个粗鄙之人用两秒钟就可以解决的问题,翻译家们竟用了半个月也没说对,伟大领袖毛主席说的知识越多越反动没错吧!
|