詩人刘幼民 发表于 2015-9-25 20:50:47

红色的骆驼





红色的骆驼

红色的骆驼睁着疲惫的双眼从我心中的荒漠穿过没有留下太阳临终的歌声剥了皮的葡萄蹲坐在凉盘上映照中秋
抑郁的岁月终于伸出双手挥舞双刃收获成熟的谷禾瓜果死神守护万物击打万物如同人类的父母
我的爱人骑着红色的骆驼从我心中的火焰穿过骆驼毛的斗篷先于我的存在融入温暖的夜空母亲宽容的子宫
追求永生无须进入天国只要把火种埋入温暖的土层我的爱人骑着红色的骆驼高擎太阳血流未尽的头颅黎明准备启动

自由 发表于 2015-9-26 08:53:59


自由 发表于 2015-9-26 08:58:22


自由 发表于 2015-9-26 09:15:48

http://bbs.chinacath.com/data/attachment/forum/201509/26/085813dbvvdwkw3kkm3dsj.jpg

詩人刘幼民 发表于 2015-9-26 16:12:32

你为何不出母胎而死.为何不出母腹绝气?(摘自圣经经文)

詩人刘幼民 发表于 2015-9-27 07:44:45

你为何不出母胎而死.为何不出母腹绝气?(摘自圣经经文)

自由 发表于 2015-9-28 06:42:19

詩人刘幼民 发表于 2015-9-26 16:12
你为何不出母胎而死.为何不出母腹绝气?(摘自圣经经文)
我为他们祈求,不为世界祈求,只为你赐给我的人祈求,因为他们原是属于你的。 9I pray for them; I do not pray for the world but for those who belong to you and whom you have given to me -
10我的一切都是你的,你的一切都是我的:我因他们已受到了光 荣。 10indeed all I have is yours and all you have is mine - and now they are my glory.
11从今以后,我不在世界上了,但他们仍在世界上,我却到你那里去。圣父啊!求你因你的名,保全那些你所赐给我的人,使他们合而为一,正如我们一样。 11I am no longer in the world, but they are in the world whereas I am going to you. Holy Father, keep them in your Name (that you have given me,) so that they may be one, just as we are.
12当我和他们同在时,我因你的名,保全了你所赐给我的人,护卫了他们,其中除了那丧亡之子,没有丧亡一个,这是为应验经上的话。 12When I was with them, I kept them safe in your Name, and not one was lost except the one who was already lost, and in this the Scripture was fulfilled.
13但如今我到你那里去,我在世上讲这话,是为叫他们的心充满我的喜乐。 13But now I am coming to you and I leave these my words in the world that my joy may be complete in them.
14我已将你的话授给了他们,世界却憎恨他们,因为他们不属于世界,就如我不属于世界一样。 14I have given them your word and the world has hated them because they are not of the world; just as I am not of the world.
15我不求你将他们从世界上撤去,只求你保护他们脱免邪恶。 15I do not ask you to remove them from the world but to keep them from the evil one.
16他们不属于世界,就如我不属于世界一样。 16They are not of the world, just as I am not of the world;
17求你以真理祝圣他们;你的话就是真理。 17consecrate them in the truth - your word is truth.
18就如你派遣我到世界上来,照样我也派遣他们到世界上去。 18I have sent them into the world as you sent me into the world,
19我为他们祝圣我自己,为叫他们也因真理而被祝圣。 19and for their sake, I go to the sacrifice by which I am consecrated, so that they too may be consecrated in truth.
(摘自圣经经文)
页: [1]
查看完整版本: 红色的骆驼