修公爵 发表于 2013-8-18 11:40:25

一句拉丁语经文的些许差别

   有教友问:为什么“天主受享光荣于高天”这句经文在有的拉丁文本中写成Gloria in altissimis Deo,有的则写成Gloria in excelsis Deo.    altissimis是物理学上“高、深”的意思(格、数、性我搞不明白);而excelsis则是社会学意义上的“高贵、卓越”之意。二者均引申为“高天”,是路加福音二章十四节的译文,其原文为:Δόξα ἐν ὑψίστοιςΘεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.如果直译的话,altissimis更接近原文,也就是“至高之天”的意思。   为何有两种不同的译文,这是因为一个是普瓦提埃的圣希拉里(Hilary of Poitiers c. 300–368)翻译的,另一个则是一个是圣热罗尼莫翻译的。   根据圣经记载,耶稣诞生时,天使在天高唱:“天主受享光荣于高天,主爱的人在世享平安。”这句经文也就成了初期教会的主要赞美主的歌曲。主历359–360,西方教会的圣希拉里去东方学习,并将这段经文译成拉丁文,也就是Gloria in excelsis Deo.此时,这段经文已成为人们念早课时不可或缺的经文。在东方礼仪中,还是弥撒圣祭的经文。二十多年后,圣热罗尼莫将圣经翻译成罗马帝国下层人士能读懂的拉丁文(武甘大本),他译成Gloria in altissimis Deo,比圣希拉里的译文要好,但人们早已习惯用圣希拉里的译文赞美天主,直至今日。   这就如同在没有中文思高圣经前,圣教会为中国信友翻译了一些祈祷经文。这些经文的翻译水平不如思高圣经。但教友已经习惯了,直至祈祷时还用老经本,学福音时,才用圣经。   当然了,天主不看人的语言,只看人的心。我们无论用何种语言、辞藻是否华丽,只要真心赞美主,主便会喜悦!

arahatta 发表于 2013-8-18 19:20:26

这约并不是在于文字,而是在于神,因为文字叫人死,神却叫人活。

修公爵 发表于 2013-8-19 04:57:03

arahatta 发表于 2013-8-18 19:20
这约并不是在于文字,而是在于神,因为文字叫人死,神却叫人活。

矫柔造作,不知所云,与老夫的主帖毫无关系

谷中新绿 发表于 2013-8-19 12:06:42

倒是觉得:永生既是还在肉身内无法看见的事实,只能籍对基督的信仰彰显。那至高全能者的高度也不能按我们的俗见可理解的。思高圣经中极限的翻译:上主坐在苍天的最高处。还有一句:在预定的时期使人看见这显现的,是那真福,惟一全能者,万王之王,万主之主,是那独享不死不灭,住于不可触及的光中,没有人看见过,也不能看见的天主。愿尊崇和永远的威权归于他!阿们。(弟前6:15~16)也就是预示还得依赖信德。




arahatta 发表于 2013-8-19 19:36:56

修公爵 发表于 2013-8-19 04:57
矫柔造作,不知所云,与老夫的主帖毫无关系

敝人的意思是你不要执着文字,要理解天主圣言的精意,汝之读经方法根本就是错误的,为什么文盲能够信基督,而法利塞人,经师却听不懂上帝的圣言呢?

arahatta 发表于 2013-8-19 20:10:48

修公爵 发表于 2013-8-19 04:57
矫柔造作,不知所云,与老夫的主帖毫无关系

吾与修先生分享一个典故

有一次,一些哲士到山边来想嘲弄安东尼(隐修之父),因他没有受过什么正式的教育。安东尼就对他们说:你们认为,先有思想,还是先有文字呢?谁是因果呢?文字是思想的因,还是思想是文字的因呢?他们就回答说:思想在先,是文字的发明者。安东尼就说:所以一个有睿智思想的人,是不需要文字的。他的回答令那些哲士及其他旁观的人都惊奇不已。他们诧异地离开,稀奇一个没有受过教育的人竟有如此的智慧,因为他不像那些生长在山间的人。他的言语充满属天的智慧,所以再没有人恶意地打扰他,反而每一个到他那里的人,都因他而感到欢欣。

PAUL.ZHANG 发表于 2013-8-23 02:36:08

修公爵弟兄,你好:请问你28日去北京南堂望弥撒吗?望几点的?我27日到达北京,28日也去南堂,我怎么和你联系。

清茶黄 发表于 2013-8-23 10:00:07

PAUL.ZHANG 发表于 2013-8-23 02:36
修公爵弟兄,你好:请问你28日去北京南堂望弥撒吗?望几点的?我27日到达北京,28日也去南堂,我怎么和你联系 ...

打电话。

修公爵 发表于 2013-8-23 12:14:22

张兄弟:电话号码已收到,遗憾的是我于28日早到京,直接去国际会展中心。南堂去不了了。有微信吗?加一下shiuchengtieh

修公爵 发表于 2013-8-23 12:14:39

张兄弟:电话号码已收到,遗憾的是我于28日早到京,直接去国际会展中心。南堂去不了了。有微信吗?加一下

修公爵 发表于 2013-8-23 12:15:18

我的电话:13322492333

清茶黄 发表于 2013-8-24 06:24:58

修公爵 发表于 2013-8-23 12:15
我的电话:13322492333

尾数333
一看就有钱

清茶黄 发表于 2013-8-24 06:26:41

清茶黄 发表于 2013-8-24 06:24
尾数333
一看就有钱

3个3

修公爵 发表于 2013-8-24 06:30:26

清茶黄 发表于 2013-8-24 06:24
尾数333
一看就有钱

笑死我了,这你可真看走眼了。是我同学不用的号给我的

清茶黄 发表于 2013-8-24 15:07:30

修公爵 发表于 2013-8-24 06:30
笑死我了,这你可真看走眼了。是我同学不用的号给我的

你同学改用777

修公爵 发表于 2013-8-24 17:08:47

清茶黄 发表于 2013-8-24 15:07
你同学改用777

还是333,是将电信改为移动。看到我的微信号了吗?可以加我
页: [1]
查看完整版本: 一句拉丁语经文的些许差别