慕容梓 发表于 2013-7-23 11:09:45

世青节祷词 (西,汉双语)

本帖最后由 慕容梓 于 2013-7-23 11:18 编辑

¡Oh Padre! enviaste a Tu Hijo Eterno para salvar el mundo yelegiste hombres y mujeres para que, por Él, con Él y en Élproclamaran la Buena Noticia a todas las naciones. Concede lasgracias necesarias para que brille en el rostro de todos losjóvenes la alegría de ser, por la fuerza del Espíritu, losevangelizadores que la Iglesia necesita en el Tercer Milenio.

¡Oh Cristo! Redentor de la humanidad, Tu imagen de brazos abiertosen la cumbre del Corcovado acoge a todos los pueblos. En Tuofrecimiento pascual, nos condujiste por medio del Espíritu Santoal encuentro filial con el Padre. Los jóvenes, que se alimentan dela Eucaristía, Te oyen en la Palabra y Te encuentran en el hermano,necesitan Tu infinita misericordia para recorrer los caminos delmundo como discípulos misioneros de la nueva evangelización.

¡Oh Espíritu Santo! Amor del Padre y del Hijo, con el esplendor deTu Verdad y con el fuego de Tu amor, envía Tu Luz sobre todos losjóvenes para que, impulsados por la Jornada Mundial de la Juventud,lleven a los cuatros rincones del mundo la fe, la esperanza y lacaridad, convirtiéndose en grandes constructores de la cultura dela vida y de la paz y los protagonistas de un nuevo mundo.

¡Amén!


世青节祷词

啊,天父!你派遣了你永恒圣子来拯救世界,你拣选了众多男女使他们藉着基督,协同基督,在基督内向万民传报喜讯。求你广施恩宠,在每位青年的面容上散发出,因圣神的力量而成为教会在第三个千年所需要的,福传者的喜悦。

啊,基督!人类的救主,你以在科尔科瓦多(Corcovado)之巅上伸开双臂的形象迎接万民。在逾越祭献中,你藉着圣神引导我们与慈父相遇。以你的圣体为滋养的青年们,在你的圣言中聆听你,在兄弟身上与你相遇,他们需要你无限的仁慈,以便能够作为新福传的传教使徒在世俗的路上勇往直前。

啊,圣神!圣父和圣子的圣爱,求你以真理之光辉及圣爱之火,在每位青年身上燃起你的光芒,使他们在世青节的推动下,把信,望,爱三德带到大地四极,并使他们成为生命文化与和平的伟大建造者及新世界的主人。

阿门!

                                                                                                (本人草译)

页: [1]
查看完整版本: 世青节祷词 (西,汉双语)